国产日韩一区二区三区免费视频|欧美日本国产VA高清视频|色婷婷六月欧美激情二区|日韩午夜中文字幕电影

Image Modal
中考網(wǎng)
全國站
快捷導(dǎo)航 中考政策指南 2024熱門中考資訊 中考成績查詢 歷年中考分?jǐn)?shù)線 中考志愿填報 各地2019中考大事記 中考真題及答案大全 歷年中考作文大全 返回首頁
您現(xiàn)在的位置:中考 > 初中語文 > 文言文 > 正文

2020中考語文文言文翻譯技巧七訣竅

來源:網(wǎng)絡(luò)資源 2019-09-12 20:43:01

中考真題

智能內(nèi)容
  中考文言文翻譯句子應(yīng)該在直譯的基礎(chǔ)上意譯。準(zhǔn)確翻譯文言文,必須注意三點。
 
  1.正確地把握句子在文中的意思,即結(jié)合上下文語境,理解句子在文中的直接意義和隱含信息
 
  2.用現(xiàn)代漢語的詞匯和語法來翻譯,做到文從字順,簡明規(guī)范,暢達(dá)流暢
 
  3.是在翻譯時注意句意表達(dá)的完整和關(guān)鍵實詞、虛詞的用法。
 
  翻譯原則
 
  一是“信”,即翻譯準(zhǔn)確無誤,忠于原文;二是“達(dá)”,即翻譯通順暢達(dá),無語病;三是“雅”,即翻譯自然生動,富于表現(xiàn)力。
 
  文言翻譯“七訣竅”
 
  一是“留”,即專用名詞,如國號、年號、人名、地名、物名、職稱、器具、特殊稱謂、特殊學(xué)術(shù)用語及專業(yè)術(shù)語等,照錄不譯。
 
  (1)、保留國號、帝號、年號、官名、地名、人名、器物名等專有名詞。如:
 
  公輸盤為楚造云梯之械。 (《公輸》) 其中“公輸盤”、“楚”、 “云梯”等詞就可以保留。
 
  (2)、保留文言文中一部分沿用至今的實詞。如:由山以上五六里,有穴窈然。(《游褒禪山記》)
 
  其中“山”、“五”、“六”、“里”、“有”等詞可以保留。
 
  二是“補”,即翻譯時補出翻譯成分。增補語句。文言文中,有的句與句之間跳躍很大,翻譯時要根據(jù)上下文增補一定的語句,使意思通暢、完美。如:十年春,齊師伐我。公將戰(zhàn),曹劌請見。(《曹劌論戰(zhàn)》)
 
  可譯成:魯莊公十年的春天,齊國派大軍來攻打魯國。莊公將要出兵抗戰(zhàn),曹劌聽到這消息,要求面見莊公。 (1)把文言文中為行文簡潔而省略的句子成分補出來。如:
 
  永州之野產(chǎn)異蛇,黑質(zhì)而白章;觸草木,盡死;以嚙人,無御之者。(《捕蛇者說》)
 
  句中主語多處省略,翻譯時都要補出來:永州之野產(chǎn)異蛇,(蛇)黑質(zhì)而白章; (蛇)觸草木,(草木)盡死;以(蛇)嚙人,(人)無御之者。
 
  (2)補出判斷句中的判斷詞“是”。如:秦,虎狼之國。(《屈原列傳》) 譯為:秦國是虎狼一樣的國家。
 
  (3)補出量詞。文言文中,數(shù)詞往往直接修飾名詞;數(shù)詞直接用在動詞前面。翻譯時要把量詞補出來。
 
  如:陳涉佐之,并殺兩尉。(《陳涉世家》)“兩尉”譯成“兩個軍官”。
 
  三是“刪”,即刪去不譯的詞,如發(fā)語詞,湊足音節(jié)的助詞等。
 
  (1) 刪除無意義的虛詞。如:夫戰(zhàn),勇氣也。(《曹劌論戰(zhàn)》)其中“夫”是個句首助詞,可以刪掉。
 
  再如:雖我之死,有子存焉。(《愚公移山》)其中助詞“之”,只起取消句子獨立性的作用,翻譯時可以刪去。
 
  (2)有的表敬副詞可以刪去。如:張良曰:“謹(jǐn)諾。” (《鴻門宴》)譯成:張良說:“遵命。”刪去了“謹(jǐn)” 。
 
  四是“換”,即把古詞包括一些特殊的習(xí)慣用語(如“謫”“遷”等)換成現(xiàn)代詞。
 
  (1) 把 文言文的某些詞,換成與它相當(dāng)?shù)默F(xiàn)代漢語的某些詞。如:吾聞而愈悲。(《捕蛇者說》)
 
  其中“吾”換成“我”;“聞”換成“聽到”;“愈”換成“更加”;“悲” 換成“悲痛”。
 
  (2)用本字換通假字。如:旦日不可不蚤自來謝項王。(《鴻門宴》)用本字“早” 換通假字“蚤”。
 
  五是“調(diào)”,即調(diào)整語序,使之符合現(xiàn)代漢語的習(xí)慣。
 
  (1)調(diào)整前置賓語、后置賓語、后置介賓短語的語序等。如:
 
  沛公安在?(《鴻門宴》)譯作:沛公在哪里?把前置的賓語“安”調(diào)整到動詞“在”之后。
 
  (2)調(diào)整使動、意動、為動等動賓關(guān)系的語序。如:項伯殺人,臣活之。 (《鴻門宴》)譯作: 項伯殺了人,我讓他活下來。再如:吾妻之美我者,私我也。(《齊策》)譯作:我的妻子認(rèn)為我美麗,是偏愛我啊。
 
  (3)調(diào)整互文見義的語序。如:
 
  秦時明月漢時關(guān),萬里長征人未還。(《出塞》)譯作:秦漢時的明月秦漢時的關(guān)隘,出征萬里的人還未歸來。韻文講究精練,這是互文修辭的特點。
 
  六是“并”,在文言文的一些單句或?qū)ε肌⑴疟鹊膹?fù)句中有“變文”(“互文同義”)的用法 ,幾個同義詞配合使用。翻譯時可以合并。
 
  如:追亡逐北。(《過秦論》)
 
  其中“追”“逐”都是“追逐”義;“亡”“北”都指“敗逃的軍隊”,翻譯時就可以合并譯為“追逐敗逃的軍隊”。
 
  上面介紹的基本上是直譯的方法,無法直譯的,也不能逐字逐句地硬譯,那就要在傳達(dá)原作精神的前提下采用意譯的方法。
 
  七是“意譯”,文言文中的比喻、借代、引申等意義,直譯會不明確,應(yīng)用意譯。
 
  如:秋毫不敢有所近。 (《鴻門宴》)
 
  直譯:連秋天里野獸的毫毛也不敢接近。聽起來很別扭,不如意譯為:連最小的東西都不敢占有。這樣聽起來容易讓人理解、接受。
 
新初三快掃碼關(guān)注
 
中考網(wǎng)微信公眾號
 
每日推送學(xué)習(xí)技巧,學(xué)科知識點
 
助你迎接2020年中考!
 
 

   歡迎使用手機、平板等移動設(shè)備訪問中考網(wǎng),2024中考一路陪伴同行!>>點擊查看

  • 歡迎掃描二維碼
    關(guān)注中考網(wǎng)微信
    ID:zhongkao_com

  • 歡迎掃描二維碼
    關(guān)注高考網(wǎng)微信
    ID:www_gaokao_com

  • 歡迎微信掃碼
    關(guān)注初三學(xué)習(xí)社
    中考網(wǎng)官方服務(wù)號

熱點專題

  • 2024年全國各省市中考作文題目匯總
  • 2024中考真題答案專題
  • 2024中考查分時間專題

[2024中考]2024中考分?jǐn)?shù)線專題

[2024中考]2024中考逐夢前行 未來可期!

中考報考

中考報名時間

中考查分時間

中考志愿填報

各省分?jǐn)?shù)線

中考體育考試

中考中招考試

中考備考

中考答題技巧

中考考前心理

中考考前飲食

中考家長必讀

中考提分策略

重點高中

北京重點中學(xué)

上海重點中學(xué)

廣州重點中學(xué)

深圳重點中學(xué)

天津重點中學(xué)

成都重點中學(xué)

試題資料

中考壓軸題

中考模擬題

各科練習(xí)題

單元測試題

初中期中試題

初中期末試題

中考大事記

北京中考大事記

天津中考大事記

重慶中考大事記

西安中考大事記

沈陽中考大事記

濟南中考大事記

知識點

初中數(shù)學(xué)知識點

初中物理知識點

初中化學(xué)知識點

初中英語知識點

初中語文知識點

中考滿分作文

初中資源

初中語文

初中數(shù)學(xué)

初中英語

初中物理

初中化學(xué)

中學(xué)百科